قبل از مطالعه این مقاله دقت داشته باشید در خیلی از کلمات این مقاله قوانین نیم فاصله رعایت نشده است. این به دلیل مباحث مربوط به سئو و موتورهای جستجو وب می باشد. همچنین دقت داشته باشید استفاده نکردن از نیم فاصله اشکال املائی و یا نحوه نقل قول ارزها نگارشی به حساب نخواهد آمد و طبق تحقیقاتی که توسط ما صورت گرفته است، نیم فاصله جهت افزایش خوانایی و حفظ آراستگی متن کاربر دارد.
نقل قول از وزیر اطلاعات درباره مذاکره با آمریکا تکذیب شد
روابط عمومی وزارت اطلاعات خبر منتشر شده در برخی رسانهها به نقل از وزیر اطلاعات درباره مذاکره با آمریکا را تکذیب کرد.
به گزارش خبرگزاری موج به نقل از روابط عمومی وزارت اطلاعات خبر منتشر شده در برخی رسانهها به نقل از وزیر اطلاعات مبنی بر اینکه " اگر مقام معظم رهبری این اجازه را صادر کنند مذاکره میان ایران و آمریکا انجام خواهد شد" به شدت تکذیب و اعلام کرد: چنین مطلبی به هیچ وجه در سخنرانی شب گذشته وزیر اطلاعات در مسجد جامع قائمشهر بیان نشده است.
روابط عمومی وزارت اطلاعات تصریح کرده است: متأسفانه برخی رسانهها با فهم نادرست از سخنرانی وزیر اطلاعات در مراسم یادواره شهید آیت الله قاسمی سوادکوهی از شهدای مازندرانی هفتم تیر و فرزند شهیدش حجت الاسلام محمد صادق قاسمی در مسجد جامع قائمشهر، با تقطیع و جابجایی کلمات، آنچه را که به هیچ وجه در سخنرانی وزیر اطلاعات نبوده، به ایشان منتسب و منعکس کردند.
روابط عمومی وزارت اطلاعات افزوده است: وزارت اطلاعات وظیفه خود میداند اینگونه موارد را که باعث تشویش اذهان عمومی و دستاویز تبلیغاتی رسانههای ضد انقلاب و بیگانه میشود از مراجع قانونی پیگیری کند.
Reported Sentences (جملات نقل قول شده)
منظور از جملات نقل قول شده در گرامر انگلیسی جمله هایی است که از کسی شنیده ایم و می خواهیم برای یک نفر دیگر تعریف کنیم؛ نظیر این جمله: محمد گفت می رود خانه. این نوع جملات در آموزش زبان انگلیسی بسیار مهم هستند.
در فارسی هنگام نقل قول از یک نفر، اصل جمله تغییر زیادی نمی کند. تنها عبارت «فلانی گفت» را ابتدای جمله مان می آوریم، و فعل را به نسبت اشخاصی که آن جمله را از آن ها نقل قول می کنیم صرف کنیم. اما در انگلیسی فرق می کند. در این مقاله دو جمله را در زمان (Tense) های مختلف نقل قول می کنیم تا روش انجام این کار را یاد بگیرید.
الف) نقل قول بلافاصله (Immediate Reported Sentences)
فرض کنید یک جمله را تقریبن بلافاصله بعد از شنیدن می خواهید نقل قول کنید. مثلن محمد پشت تلفن به شما گفته «I go home.»، در این صورت می گویید:
He says (that) he goes home.
در این حالت، عبارت «He says (that)» را ابتدای جمله اضافه می کنیم. ابتدا He می نویسیم چرا که جمله ی اصلی را آقا محمد گفته و ما داریم از او نقل قول می کنیم. سپس فعل Says را در زمان حال ساده برای سوم شخص مفرد می نویسیم چرا که اولن داریم بلافاصله نقل قول می کنیم، و دوم اینکه مجددن جمله ی اصلی را محمد که سوم شخص مفرد به حساب می آید گفته. استفاده از کلمه ی That اجباری نیست، برای همین در داخل پرانتز قرارش داده ایم. اما ضمیر I در جمله ی اصلی محمد تبدیل می شود به He چرا که این جمله ی آقا محمد است نه جمله ی شما؛ اگر این ضمیر را تغییر ندهید معنی جمله می شود که خود شما می روید خانه! پس بدیهی است که بر اساس جنسیت و شمار افرادی که جمله شان را نقل قول می کنید می بایست ضمیر مناسب را جایگزین کنید. نهایتن فعل جمله (Go) که در جمله ی اصلی برای اول شخص مفرد به کار رفته، به همان دلیلی که راجع به ضمیر I توضیح دادیم برای سوم شخص مفرد صرف می شود، و تبدیل می شود به Goes. غیر این ها دیگر تغییری در جمله به وجود نمی آید؛ زمان (Tense) جمله عینن همان است که در جمله ی اصلی یی که از محمد شنیدیم به کار رفته بود (در این مثال زمان حال ساده یا Simple Present).
حالا اگر محمد گفته بود: «Sina and I go home.» آن وقت جمله را چه طور نقل قول می کردیم؟ در این صورت می گفتیم:
He says (that) he and Sina go home.
He says (that) they go home.
عبارت آغاز کننده ی جمله تغییری نکرد، چرا که گوینده ی جمله (یعنی محمد) تغییری نکرده. اما اینجا فاعل جمله (یا کننده ی کار) فقط محمد نیست، بلکه محمد و سیناست، پس باید ضمیر و فعل مناسب با آن ها را استفاده کرد. بنابراین، از ضمیر They استفاده می کنیم، و فعل جمله به صورت ساده (Base Verb) و بدون S سوم شخص می آید. ولی وجه مشترک این جمله با مثال بالا این است که زمان (Tense) جمله تغییری نکرده.
پس تا اینجا به این نتیجه ی اصلی رسیدیم که برای نقل قول یک جمله، بر اساس جنسیت و شمار افرادی که فاعل (یا کننده ی کار) در جمله هستند می بایست ضمیر مناسب و صرف فعل مناسب را به کار ببریم.
حال اگر محمد، مثلن، به ما گفته بود «I went home» تکلیف چه می شد؟ هیچ! باز هم مثل مثال بالا ضمیر و فعل را تغییر می دادیم و دست به زمان (Tense) جمله نمی زدیم:
He says (that) he went home.
این روند برای هر جمله ی با هر زمانی یکسان است پس توضیح بیشتر لازم نیست.
ب) نقل قول جمله با فاصله ی زمانی (Reported Sentences at a Later Time)
این روش از نقل قول جمله بسیار متداول تر است، چرا که اکثر اوقات ما جمله یی را مدتی بعد از شنیدنش نقل قول می کنیم. از این به بعد هر بار صحبت از جملات نقل قول شده کردیم، منظورمان همین نوع از جملات نقل قول شده است.
نقل قول جمله در زمان حال ساده (Simple Present)
تصور کنید محمد یک ساعت پیش، یک هفته ی پیش، یا اصلن یک قرن پیش گفته «I go home.»، در این صورت این جمله را به این شکل نقل قول می کنیم:
He said (that) he went home.
برای انجام این کار عبارت «He said (that)» را اول جمله می آوریم. مجددن ضمیر He را به این دلیل به کار می بریم که ما از محمد که سوم شخص مفرد است نقل قول می کنیم. سپس کلمه ی Said را به کار می بریم چراکه جمله یی که داریم نقل قولش می کنیم در زمانی در گذشته گفته شده است. استفاده از That اختیاری است، برای همین داخل پرانتز گذاشته ایمش. سپس مجددن ضمیر He را استفاده کرده ایم چرا که این جمله را راجع به محمد که سوم شخص مفرد و فاعل (کننده ی کار) جمله است می گوییم. اما بعد از این یک تغییر اصلی در فعل جمله به وجود آمده: به جاری زمان حالِ فعل Go از گذشته ی آن، یعنی Went، استفاده کرده ایم. منطق این تغییر این است که این جمله در گذشته گفته شده، یعنی محمد راجع به خانه رفتنش در زمانی در گذشته صحبت کرده که ارتباطی با الان ندارد. این اتفاق در زمان گذشته افتاده و تمام شده و رفته. اصلن فکر کنید خدایی نکرده محمد ما به رحمت خدا رفته، پس بی معناست اگر بگوییم «He goes home.» چرا که دیگر محمدی وجود ندارد که برود خانه!
حالا اگر محمد گفته بود «Sina and I go home» چطور؟ در این صورت نقل قول این جمله می شد:
He said (that) he and Sina went home.
He said (that) they went home.
طبق آنچه که قبلن توضیح داده بودیم تغییرات لازم در ضمیر فاعلی جمله را اعمال می کنیم. در این حالت فاعل (کننده ی کار) چند نفر هستند، پس از ضمیر They استفاده می کنیم.
حال می خواهیم همین مثال ها را برای تک تک دیگر زمان های انگلیسی به کار ببریم. کلیت روند کار عین همان چیزی است که توضیح داده ایم، پس از توضیح اضافه پرهیز می کنیم مگر آنکه لازم باشد.
نقل قول جمله در زمان حال استمراری (Present Continuous)
_ “I am going home.”
He said (that) he was going home.
_ “Sina and I are going home.”
He said (that) they were going home.
در مورد زمان حال استمراری، حالت گذشته ی فعل Be به نسبت شخص یا اشخاص فاعل جمله به کار می رود.
نقل قول جمله در زمان حال کامل (Present Perfect)
_ “I have gone home.”
He said (that) he had gone home.
_ “Sina and I have gone home.”
He said (that) they had gone home.
در مورد زمان حال کامل، حالت گذشته ی فعل کمکی Have به کار می رود. به عبارت دیگر جمله تبدیل به گذشته ی کامل می شود.
نقل قول جمله در زمان حال کامل استمراری (Present Perfect Continuous)
_ “I have been going home.”
He said (that) he had been going home.
_ “Sina and I have been going home.”
He said (that) they had been going home.
در مورد حال کامل استمراری، حالت گذشته ی فعل کمکی Have به کار نحوه نقل قول ارزها می رود. به عبارت دیگر جمله تبدیل به گذشته ی کامل استمراری می شود.
نقل قول جمله در زمان گذشته ی ساده (Simple Past)
He said (that) he had gone home.
_ “Sina and I went home.”
He said (that) they had gone home.
زمان جمله در نقل قول گذشته ی ساده تبدیل به گذشته ی کامل می شود.
نقل قول جمله در زمان گذشته ی استمراری (Past Continuous)
_ “I was going home.”
He said (that) he had been going home.
_ “Sina and I was going home.”
He said (that) they had been going home.
زمان جمله در نقل قول گذشته ی استمراری تبدیل به گذشته ی کامل استمراری می شود.
نقل قول جمله در زمان گذشته ی کامل (Past Perfect)
_ “I had gone home.”
He said (that) he had gone home.
_ “Sina and I had gone home.”
He said (that) they had gone home.
زمان جمله در نقل قول گذشته ی کامل تغییر نمی کند.
نقل قول جمله در زمان گذشته ی کامل استمراری (Past Perfect Continuous)
_ “I had been going home.”
He said (that) he had been going home.
_ “Sina and I had been going home.”
He said (that) they had been going home.
زمان جمله در نقل قول گذشته ی کامل تغییر نمی کند.
نقل قول جمله در زمان آینده ی ساده با Will (Simple Future with Will)
_ “I will go home.”
He said (that) he would go home.
_ “Sina and I will go home.”
He said (that) they would go home.
در مورد نقل قول جمله در زمان آینده ی ساده با Will، حالت گذشته ی فعل کمکی Will، یعنی Would به کار می رود.
نقل قول جمله در زمان آینده ی استمراری با Will (Future Continuous with Will)
_ “I will be going home.”
He said (that) he would be going home.
_ “Sina and I will be going home.”
He said (that) they would be going home.
در مورد نقل قول جمله در زمان آینده ی استمراری با نحوه نقل قول ارزها Will، حالت گذشته ی فعل کمکی Will، یعنی Would به کار می رود.
نقل قول جمله در زمان آینده ی کامل با Will (Future Perfect with Will)
_ “I will have gone home.”
He said (that) he would have gone home.
_ “Sina and I will have gone home.”
He said (that) they would have gone home.
در مورد نقل قول جمله در زمان آینده ی کامل با Will، حالت گذشته ی فعل کمکی Will، یعنی Would به کار می رود.
نقل قول جمله در زمان آینده ی کامل استمراری با Will (Future Perfect Continuous with Will)
_ “I will have been going home.”
He said (that) he would have been going home.
_ “Sina and I will have been going home.”
He said (that) they would have been going home.
در مورد نقل قول جمله در زمان آینده ی کامل استمراری با Will، حالت گذشته ی فعل کمکی Will، یعنی Would به کار می رود.
نقل قول جمله در زمان آینده ی ساده با Be Going To (Simple Future with Be Going To)
_ “I am going to go home.”
He said (that) he was going to go home.
_ “Sina and I are going to go home.”
He said (that) they were going to go home.
در مورد نقل قول جمله در زمان آینده ی ساده با Be Going To، حالت گذشته ی فعل کمکی Be استفاده می شود.
نقل قول جمله در زمان آینده ی استمراری با Be Going To (Future Continuous with Be Going To)
_ “I am going to be going home.”
He said (that) he was going to be going home.
_ “Sina and I are going to be going home.”
He said (that) they were going to be going home.
در مورد نقل قول جمله در زمان آینده ی استمراری با Be Going To، حالت گذشته ی فعل کمکی Be استفاده می شود.
نقل قول جمله در زمان آینده ی کامل با Be Going To (Future Perfect with Be Going To)
_ “I am going to have gone home.”
He said (that) he was going to have gone home.
_ “Sina and I are going to have gone home.”
He said (that) they were going to have gone home.
در مورد نقل قول جمله در زمان آینده ی کامل با Be Going To، حالت گذشته ی فعل کمکی Be استفاده می شود.
نقل قول جمله در زمان آینده ی کامل استمراری با Be Going To (Future Perfect Continuous with Be Going To)
_ “I am going to have been going home.”
He said (that) he was going to have been going home.
_ “Sina and I are going to have been going home.”
He said (that) they were going to have been going home.
در مورد نقل قول جمله در زمان آینده ی کامل استمراری با Be Going To، حالت گذشته ی فعل کمکی Be استفاده می شود.
نکاتی در مورد نقل قول قید های زمان
به این جمله ی محمد دقت بکنید:
I am going to go home tomorrow.
نقل قول این جمله می شود:
He said he was going to go home the next day.
دقت کنید که کلمه ی Tomorrow تبدیل می شود به The Next Day. دلیل این امر این است که در زمان گفته شدن جمله ی اول توسط محمد، وی قصد داشته که فردای آن روز به خانه برود؛ بنابراین، کلمه ی «فردا» تنها در آن زمان معنادار بوده. اگر قرار باشد ما این جمله را در زمانی دیگر (مثلن یک هفته ی بعد) نقل قول بکنیم، دیگر «فردا» معنایی ندارد چرا که چندین روز از «فردا» گذشته! پس به جای «فردا» باید بگوییم «روز بعد».
حالا اگر جمله ی محمد به جای Tomorrow حاوی Yesterday بود، به جای آن می گفتیم The Day Before. مثال:
_ “I went home yesterday.”
He said he had gone home the day before.
نکاتی در مورد نقل قول افعال کمکی و مودال (Modal and Auxiliary Verbs)
فعل کمکی Can تبدیل به Could می شود:
_ “I can’t go home.”
He said he couldn’t go home.
فعل کمکی May تبدیل به Might می شود:
_ “I may go home.”
He said he might go home.
فعل کمکی Must تبدیل به Had To می شود:
_ “I must go home.”
He said he had to go home.
نکته: در مورد چیستی افعال مودال (Modal Verbs) قبلن در در مقاله یی مجزا توضیح داده ایم.
جمع بندی و نقل قول سوال
در مقاله یی که خواندید نمونه یی از جملات را در همه ی زمان های انگلیسی نقل قول کردیم. همچنین نکاتی در مورد چگونگی تبدیل قید های زمان و افعال کمکی و مودال در هنگام نقل قول ذکر کردیم. در مقاله یی مجزا قصد داریم به نقل قول سوال ها بپردازیم. برای دانستن نحوه ی نقل قول سوال لازم بود تا شما ابتدا روش نقل قول جملات خبری را یاد بگیرید. با یاد گرفتن نقل قول سوال ها، این مبحث از دستور زبان انگلیسی را یک بار برای همیشه یاد بگیرید و کنار بگذاریدش. لینک مقاله ی مذکور به محض آماده شدن در انتهای این مقاله، بر روی صفحه ی اصلی وبسایت دلینگلیش، و همچنین صفحه ی شبکه های اجتماعی ما قرار خواهد گرفت. پس همچنان همراه نحوه نقل قول ارزها ما باشید.
اگر در مورد موضوعات مطرح شده ابهام یا سوالای دارید، و یا پیشنهادی برای بهتر شدن این مقاله دارید، حتمن در قسمت نظرات مطرح کنید.
نقل قول های مشهور چارلز داروین، به مناسبت صد و سی و پنجمین سالمرگ وی
چارلز داروین زیست شناس شهیر بریتانیایی، 135 سال قبل روز 19 آوریل سال 1882درگذشت. داروین اغلب به عنوان پدر تکامل شناخته می شود، نظریه مشهوری که توضیحی برای منشاء و چگونگی تکامل موجودات زنده زمین را در بر گرفته است.
داروین 12 فوریه سال 1809 در شروزبری انگلستان متولد شد و تا 8 سالگی نحوه نقل قول ارزها نحوه نقل قول ارزها به همراه خواهرش، کارولین در خانه به تحصیل پرداخت. او پس از تحصیل در مدرسه عادی، به مدرسه شبانه روزی فرستاده شد. پدرش او را برای تحصیل رشته پزشکی در دانشگاه ادینبور، اسکاتلند ثبت نام کرده بود. ادینبور جایی بود که زیست شناس شهیر به جای مطالعه دروس پزشکی، شروع به جمع آوری نمونه های زنده، شکار و طبیعت گردی کرد.
داروین پس از فارغ التحصیلی در سال 1831، شغلی را در کشتی بیگل پذیرفت، کشتی که قرار بود، در ماموریتی پنج ساله برای نقش نقشه برداری از سواحل آمریکای جنوبی، راهی این سرزمین غریب و تا آن زمان کمتر شناخته شده شود. در طول کار، داروین، از فعالیت های روزانه اش یادداشت بردای می کرد و نمونه هایی که جمع آوری کرده بود را برای گیاه شناسی به نام جان هنسلو در انگلستان می فرستاد. داروین پس از پنج سال که به انگلستان بازگشت، دریافت، نمونه هایی که به انگلستان فرستاده، هنسلو و باقی زمین شناسان، جانورشناسان و گیاه شناسان را شگفت زده کرده است.
تحقیقات داروین در طول سفرش با کشتی بیگل به مطرح کردن نظریه تکامل و انتخاب طبیعی یاری رساند. او 20 سال را صرف انتشار نظریه انقلابی خود (در سال 1858) کرد. او در این زمان ظاهرا نگران پذیرش نظریه اش بود. با این حال و علیرغم انتقادات و جنجال های زیاد، نظریه او بدل به نظریه ای پیشگامانه شد و در نهایت به طور گسترده ای از سوی دانشمندان جهان پذیرفته شد.
«در دوره های آینده و چند قرن دیگر که چندان دور نیست، نژادهای متمدن انسان تقریبا کاملا نابود می شوند و نژادهای وحشی در سراسر جهان جایگزین آنها خواهند شد.»
«مردی که جسارت هدر دادن یک ساعت از زندگی را دارد، ارزش زندگی را در نیافته نحوه نقل قول ارزها است.»
«بالاترین مرحله ممکن در فرهنگ اخلاقی، هنگامی است که می فهمیم، باید افکارمان را کنترل کنیم.»
«دوستی های انسان، بهترین مقیاس ثروت او هستند.»
«مرد علم نباید هیچ آرزو و عاطفه ای داشته باشد، بلکه تنها قلبی از سنگ برای او کافی است.»
«در تاریخ طولانی نوع بشر (و نوع حیوانات) آنانی که همکاری و چاره اندیشی داشته اند، غالب بوده اند.»
«ازلحاظ دیدگاه عادی هر گونه ای به طور مستقل پدیده آمده که ما در آن به هیچ توضیح علمی نمی رسیم.»
«قوی ترین و یا باهوش ترین گونه ها نبوده اند که قادر به بقا بوده اند؛ بلکه سازگارترین گونه به تغییرات همیشه باقی مانده اند.»
همه چیز در مورد نیم فاصله یا فاصله مجازی (کاملترین مقاله نیم فاصله)
در این مقاله اطلاعات کاملی در مورد فاصله مجازی یا نیم فاصله را در اختیارتان قرار خواهیم داد.
چه چیزهایی در مقاله نیم فاصله خواهید آموخت؟
- آشنایی با نیم فاصله یا فاصله مجازی
- آشنایی با نحوه استفاده از آن
- آموزش چند روش برای تایپ نیم فاصله و فاصله مجازی
- و سایر اطلاعات مرتبط با نیم فاصله
فاصله مجازی یا نیم فاصله چیست ؟
شاید واژه نیم فاصله یا فاصله مجازی تا حالا به گوشتان خورده باشد و از خود سوال کردهاید فاصله مجازی چیست؟
چرا باید از فاصله مجازی استفاده کنیم؟
کجا باید از فاصله مجازی استفاده شود؟
چگونه فاصله مجازی را تایپ کنیم؟
و سوالات مشابه دیگر.
در این مقاله با استفاده از تجربیات شخصی نویسنده و همچنین با جمع آوری مطالب مرتبط در این زمینه از منابع مختلف سعی شده است مقالهای کامل، کوتاه و به دور از پیچدگی در رابطه با نیم فاصله یا فاصله مجازی تهیه شود.
قبل از مطالعه این مقاله دقت داشته باشید در خیلی از کلمات این مقاله قوانین نیم فاصله رعایت نشده است. این به دلیل مباحث مربوط به سئو و موتورهای جستجو وب می باشد. همچنین دقت داشته باشید استفاده نکردن از نیم فاصله اشکال املائی و یا نگارشی به حساب نخواهد آمد و طبق تحقیقاتی که توسط ما صورت گرفته است، نیم فاصله جهت افزایش خوانایی و حفظ آراستگی متن کاربر دارد.
تعریف ویکیپدیا از فاصله مجازی:
فاصلهٔ مجازی که به آن فاصلهٔ صفر و گاه نیمفاصله و فاصلهٔ جامد هم گفته شده، نویسهای در استاندارد یونیکد است که برای حروفچینی کامپیوتری ی بعضی خطها ازقبیل خط فارسی و خطهای هندیک بهکار میرود. منبع
همانطور که میدانید فاصله یا Space را در بین واژههای مجزا قرار میدهیم؛
مثلاً «من یک برنامهنویس هستم.» در مثال گفته شده بین واژههای مجزا از فاصله استفاده کردهایم، اما واژه مرکب «برنامهنویس» که به معنای فردی هست که کار برنامهنویسی انجام میدهد، بین واژههای مرکب آن (بین دو واژه برنامه و نویس از نیم فاصله استفاده شده است).
یکی از موارد استفاده از نیمفاصله یا فاصله مجازی بین واژههایی می باشد که از دو بخش نوشتاری تشکیل شدهاند.
نیم فاصله و فاصله عادی چه تفاوتی باهم دارند؟
نیم فاصله دو بخش یک واژه را بسیار به هم نزدیک کرده ولی کاملا آنها را به هم نمیچسباند. به این کلمه توجه کنید: “می شود”، آنرا با این کلمه مقایسه کنید: “میشود”. میدانم که متوجه تفاوت آن دو شدهاید. بله، بین “ی” و “ش” در کلمه دوم، فاصله کمتری نسبت به کلمه اول مشاهده میشود.
چرا باید از نیم فاصله یا فاصله مجازی استفاده کنیم؟
استفاده از نیم فاصله زیبایی خاصی به متن داده و خواندن متن را نیز برای خواننده آسان میکند.
یکی از مشخصههای تایپیستهای حرفهای رعایت نیم فاصله در هنگام تایپ کردن است.
در ضمن توجه داشته باشید که فقط در مواردی که نیاز به نیم فاصله باشد از نیم فاصله استفاده کنید؛
در ادامه همین مقاله به جاههایی که از نیم فاصله استفاده میشود اشاره خواهیم کرد.
نیم فاصله در نرم افزار ورد
در صورتی که می و گفتند با فاصله مجازی به هم چسبیده بودند، یک کلمه حساب می شدند.
هنگام تایپ کردن در واژهپردازها برای مثال نرم افزار ورد، رعایت نیم فاصله در حفظ چیدمان متن شما نیز تاثیر گذار است. اگر در جایی که فاصله مجازی لازم است، از فاصله استفاده کنید، کلمه مورد نظر برای واژهپرداز، دو کلمه به حساب میآید. در نتیجه از نظر آن واژهپرداز، فرقی نمیکند که “می” در “میشود”، حتما در کنار “شود” باشد و یا نباشد! اما اگر از فاصله مجازی استفاده شده باشد، این کلمات، دقیقا یک کلمه محسوب میشوند و در نتیجه، باید حتما در کنار هم باشند، حتی اگر واژهپرداز مجبور باشد قسمتی از متن را در خط دیگری قرار دهد، هرگز بین این دو، فاصله نمیاندازد بلکه هر دو را به خط پایین منتقل میکند.
نیرومند ، رضا. ( ۱۳۸۴) . تایپ صحیح فارسی. مجله اینترنت ، سال سوم ، شماره ۱۹ .
کجا و چه زمانی باید از نیم فاصله استفاده شود؟
خوب حالا که با نیم فاصله و فواید آن آشنا شدیم، باید بدانیم کجا و چه زمانی از نیم فاصله استفاده می شود! همچنین یک تایپیست و نویسنده باید بداند چه کلماتی نیم فاصله می گیرند و چه کلماتی با فاصله عادی از هم دیگر جدا می شوند. با ما همراه باشید تا استاد تایپ نیم فاصله شوید.
در موارد زیر از نیم فاصله استفاده می شود:
نشانۀ جمع «ها»، در صورتی که به واژه اصلی نچسبد: درختها،کتابها،کلاسها و غیره.
واژههای مرکب: دانشآموز،نیمفاصله،چشمانداز،رودخانه،هممیهن
نشانۀ نکره «ای»: مدرسهای،نتیجهای،سینیای
افزودن «برترین» و «برتر» به برخی واژهها نیز با نیم فاصله صورت میگیرد مانند: داناترین،دیدنیترین،آراستهتر و …
همچنین بهتر است زمانی که می خواهید کلمات مخفف انگلیسی را به فارسی بنویسد از نیم فاصله استفاده کنید؛ به عقیده بعضیها این کار نوشته را زیباتر جلوه میدهد. برای مثال: ایبیام، سیپییو و غیره.
یک تمرین برای درک بهتر نیم فاصله
دو کلمه «برنامهنویس» و «چراغ مطالعه» را در نظر بگیرید،
حال چگونه تشخیص دهیم که کدام یک از این کلمات نیاز به نیم فاصله دارد و کدام یک ندارد؟
خوب؛ شما در این حالت باید کلمه مرکب را تشخیص دهید.
برای آشنایی با کلمات مرکب میتوانید به این مقاله ویکیپدیا مراجعه کنید.
یک ترفند را هم به شما میگویم، در صورتی که به راحتی نتوانستید بفهمید که یک کلمه مرکب است یا نه، این کار را انجام دهید
بین دو واژه «چی» اضافه کنید،
برای مثال واژه «چراغ مطالعه» را بررسی کنید، با تبدیل کردن نحوه نقل قول ارزها این واژه به حالت سوالی، سوال ما معنا دار خواهد بود.
چراغِ چی؟ پاسخ، مطالعه! ولی برنامهِ چی؟ نویس معنایی ندارد.
شما نیز با اندکی تمرین تشخیص خواهید داد چه کلماتی نیاز به نیم فاصله دارند و چه کلماتی نه!
شاید گاهی وقتها تشخیص کلماتی که نیاز به نیم فاصله دارند کمی سخت است.
اگر از نوشتن صحیح کلمهای اطمینان لازم را ندارید،شاید راهحل سریع این است که کلمه را در اینترنت جستجو کنید.
پس از جستجو شکل صحیح کلمه در نتایج جستجو ظاهر خواهد شد. ولی به منبع نوشته نیز توجه کرده و دقت کنید شکل نوشتاری کلمه را از کدام سایت انتخاب میکنید.
چگونه نیم فاصله را تایپ کنیم؟
برای تایپ کردن نیم فاصله یا فاصله مجازی می توانید از دو روش زیر استفاده کنید :
- فشردن دکمه های کنترل + شیفت + ۲
- فشار دادن اسپیس + شیفت در صفحه کلید استاندارد فارسی
در صفحهکلید فارسی در استاندارد ملی ایران نیم فاصله را می توانید با نگه داشتن کلید Shift و سپس با زدن دکمه Space یا همان فاصله تایپ کرد.
در ویندوز ۱۰ میتوانید از تنظیمات صفحهکلید، صفحهکلید استاندارد فارسی را انتخاب کنید.
به ویدئو زیر دقت کنید. در حالتی که از صفحهکلید عادی استفاده می کنید می توانید با فشردن همزمان ۳ کلید Control،Shift و عدد ۲ نیمفاصله ایجاد کنید.
برای نصب صفحه کلید استاندارد فارسی برای تمامی ویندوزها به این لینک مراجعه کنید
نصب صفحه کلید استاندارد در ویندوز ۱۰ و ۸
محصول مرتبط : کامل ترین نرم افزار آموزش تایپ ده انگشتی در ایران
در صورتی که علاقمند به یادگیری تایپ ده انگشتی هستید، سری به نرم افزار آموزش تایپ انگشتان طلائی بزنید.
نحوه نقل قول ارزها
چگونه مهمان خوبی برای عراقیها باشیم ؟
حاضری سهمیه کربلاتو بدی به هم خدمتیت؟
خبر خوش وزیر راه و شهرسازی به دهکهای پایین
نماهنگ تکان دهنده « حالا اومدی؟! »
بازگشایی و امکان تردد در تمامی مرزهای زمینی برای عبور زائرین
اخبار برگزیده
به دستور معاون وزیر اقتصاد؛
مالیات خانهها و خودروهای لوکس قسطی شد
بر اساس اعلام سازمان امور مالیاتی، امکان تقسیط ۶ ماهه رقم مالیات تعیین شده برای مالکان خانه ها و خودروهای لوکس فراهم شده است
شناسایی ۳۴۴ بیمار جدید کرونایی / ۱۹ استان بدون مرگ و میر
براساس اعلام وزارت بهداشت، ۳۴۴ بیمار جدید کرونایی در کشور طی شبانه روز گذشته شناسایی شده است.
خاکسپاری ملکه انگلیس ۶ میلیارد پوند هزینه دارد
در حالیکه دولت انگلیس با بحران اقتصادی روبروست، برخی رسانهها گزارش دادند که هزینه تشییع جنازه ملکه و تاجگذاری پادشاه جدید این کشور، میلیاردها پوند هزینه خواهد داشت.
وزیر نیرو خبر داد
صدور قبض رایگان برای ۵ میلیون مشترک خانگی در تابستان
وزیر نیرو اجرای طرحهای مدیریت مصرف در تابستان امسال را موفق ارزیابی کرد و گفت: قبض رایگان برای پنج میلیون مشترک صادر شد.
رییس ستاد مرکزی اربعین اعلام کرد
سفر زمینی اربعین فعلا منتفی است
رییس ستاد مرکزی اربعین گفت: سفر مردم به اربعین منتفی است به جز سفر هوایی که ممنوعیتی وجود ندارد.
کشتی فرنگی قهرمانی جهان / نمایندگان ایران رقیبان خود را شناختند
مراسم قرعهکشی رقابتهای کشتی فرنگی قهرمانی جهان در بلگراد صربستان برگزار شد.
محمدصالح جوکار در گفتوگو با پارس نیوز :
مواضع جدید آمریکا عملیات روانی علیه ایران است
جوکار ، رئیس کمیسیون امورداخلی کشور و شوراها در مجلس میگوید: ایران تا به امروز با حفظ خطوط قرمز خود و یک نگاه سازنده پیشنهادات خود را ارائه داده است اما متاسفانه طرف آمریکایی بعد از اینکه…
وزیر بهداشت : گرمازدگی مهم ترین مسئله زائران پیاده اربعین است
وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی و رییس کمیته بهداشت و درمان ستاد ملی اربعین گفت: با توجه به افزایش گرما در کشور عراق، گرمازدگی مهمترین نگرانی در خصوص زائران پیاده اربعین همزمان با دهه آخر صفر است. …
سردار هادیان فر :
زائران زمان حضورشان در عتبات را کاهش دهند / ثبت دو میلیون تردد
رئیس پلیس راهور فراجا با بیان اینکه زائران اربعین زمان حضورشان در عتبات را کاهش دهند، گفت: بیش از دو میلیون تردد توسط تردد شماره ثبت شده است.
حسینعلی شهریاری در گفتوگو با پارس نیوز :
تاحد لازم با پیشنهادات لازم طرف مقابل در مذاکرات موافقت کردهایم
شهریاری رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس میگوید: ما در مذاکرات به هر آنچه که از پیشنهادات طرف مقابل لازم بوده موافقت کردیم و امروز بایستی روی مواضع به حق خودمان پافشاری کنیم.
دیدگاه شما